http://site.voila.fr/bretonnes Qui suis-je | Liens| Accueil coiffes | Bretonnes en Coiffe | Accueil| M'écrire| Page précédente|
Bagadañs 2003 à Carhaix
Le 5 juillet, la Kerlenn Pondi fêtait ses 50 ans.Y assistaient : la Kevrenn Alre, Brug ar Menez (Spezet), Sant-Nazer, Rostren, Mûr-de-Bretagne, Bugale Melrand, Danserion bro Klegereg, Kanfarted Sant-Evarzeg, Sonerion an Oriant, Melinerion (Vannes), Sant Iwan Bubri, Elven


cercle Brug ar Menez de Spezet
cercle Brug ar Menez de Spezet

Cliquer ici pour voir les photos du Cercle de St Evarzec, prises ce jour-là.

cercle Brug ar Menez de Spezet
cercle Brug ar Menez de Spezet

cercle Rostrenen
cercle Brug ar Menez de Spezet

cercle Bugale Melrand
cercle Danserion bro Klegereg

cercle Klegereg
Kevrenn Alre


cercle d'Auray
cercle Bugale Melrand


A la petite école du breton Ar c'hoef, la coiffe. Le mot est masculin et prend un pluriel régulier en où, koefoù des coiffes, arc'hoefoù, les coiffes. Par extension de sens, il signifie femme, comme dans cet exemple : daouzek e oant, ken tog, ken koef, ils étaient douze, autant de chapeaux que de coiffes (= autant d'hommes que de femmes). Noms de quelques coiffes Kemper (Quimper) : ar vourledenn ;Pont-'N-Abad (Pont-1'Abbé) : ar vigoudenn ; Gouezeg (Gouézec) : ar vechenn ;Landreger (Tréguier) : ar gatiolenn ; Kastell-Paol (Saint-Pol-de-Léon) : ar chikolodenn ; Landivizio (Landivisiau) : ar chikolodenn. Enez-Vaz (Ile de Bâtz) : ar jibilinenn ;Douarnenez : ar penn-sardin... On nommait ar c'hoef plaen la coiffe plate, simple, la coiffe sans broderies,qui se portait pendant le deuil. Dérivés et composés DÉRIVÉS. Les verbes : koefan, coiffer,mettre une coiffe ; au figuré, il signifie mettre un alcool dans son café, de là : ur banne kafe koefet, un café coiffé (= un café arrosé) ; il signifie également cocufier ; digoefan, se décoiffer, ôter sa coiffe (ce verbe a eu de l'importance à l'époque où les femmes ont délaissé la coiffe pour le chapeau, ce qui faisait hur1er les tenants de la tradition, qui nommaient cela : klenved an digoefon, la maladie du décoiffement). L'adjectif digoef, (femme) sans coiffe. COMPOSÉS. Koef-blev, coiffe cheveux (= la sous coiffe, qu'on appelle également ar c'hoef bihan ; la petite coiffe). Troioù-lavar (expressions) Ar c'hoef hag an tog zo ganti, la coiffe et le chapeau sont avec elle (elle porte la coiffe et le chapeau ; correspond au français : c'est elle qui porte la culotte). C'hoari a ra gant he c'hoef, elle joue avec sa coiffe (correspond au français : travailler du chapeau). Bezan gwenn evel ur c'hoef,être blanc comme une coiffe (= être très pâle). Koefan morgen da unan bennak, coiffer morgen à quelqu'un (= le duper, lui jouer un tour). Krennlavar (proverbe) Izabel / Panevet he c'hoef'oa diskabell, Isabelle, n'eût été sa coiffe était nue tête (espèce de lapalissade bretonne.)
Martial MENARD.
http://site.voila.fr/bretonnes Qui suis-je | Liens| Accueil coiffes | Bretonnes en Coiffe | Accueil| M'écrire| Page précédente|
Bagadañs 2003 à Carhaix